Our process begins with a cultural and linguistic evaluation of the content, keeping in mind the ultimate purpose of the project. We use native language speakers from the target country, with expertise in both your document type and industry. We also provide comprehensive project management every step of the way.
Language errors in the localized product often lead consumers to question quality. What may seem a small error to a non-native user may be of major importance to the local users in their native language. This can blemish your brand name, generate skepticism among your target market, and ultimately lead to the failure of your project. In addition, incorrect product instructions could cause injury or death, which can have legal and financial ramifications. Our process is designed to eliminate these potentially devastating issues.